| Doublage | |
|
+11Sai-chan Jade Alchi-fma Lilou missFMA Mii-chan Matt-Manson Pirouette Alpine Edward017 Fma3lodi3 15 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Ven 6 Oct - 23:56 | |
| |
|
| |
Pirouette
Nombre de messages : 501 Age : 35 Localisation : Rennes Date d'inscription : 30/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 0:01 | |
| Ouaiiis une nouvelle partisante | |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 0:14 | |
| Ah oui j'avais oublier de dire une chose. D'un point de vue purement technique Romi Paku a un jeu largement supérieur à celui d'Arthur Pestel, soyons honnête Mais bon il faut comparer ce qui est comparable! Tout d'abord Arthur Pestel est beaucoup plus jeune que Romi Paku donc il a necessairement moins d'expérience. Et je pense que les conditions de doublage ne sont pas les même en France et au Japon. Les mangas étant très peu connu en France le doublage doit être fait "vite fait bien fait" alors qu'au Japon ils doivent avoir plus de moyen et plus de temps pour se poser. Méanmoins je reste profondemment attaché à notre Arthur national même si techniquement c'est un moins bon acteur que Romi Paku | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 0:17 | |
| moi je paut pas vraiment en parlé pasque j'ai jamais entendu la VO donc je connait pas les voi mais si tu le dit je te croi sans probléme |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 11:12 | |
| Je ne dis pas ça en tant que fan,mais sincèrement,il est vrai que Paku Romi donne un expression et des émotions dans la voix d'Ed qu'Arthur Pestel ne donne pas. Mais la différence d'âge joue aussi.Paku Romi est plus âgée qu'Arthur Pestel. Je resterais donc la seule partisante de la VO sur ce forum... |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 12:04 | |
| ça fait bizarre parce qu'en général je suis la seule a défendre ces pauvres acteurs VF contre des insultes virulantes venant de puristes bornés Là ça fait plaisir de ne pas être seule Mais bon Maï ici ça doit être une exception car je pense qu'il y a plus de partisants de la VO | |
|
| |
Inigo Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 12:25 | |
| Personnellement Fma est pour moi un des seuls animes bien doublé avec GTO...Quand on entend Naruto on voit bien que ceux qui ont choisis les doubleurs n'ont rien compris...
La voix d'Alphonse est assez bien mais ce que je ne suppporte pas >< c'est la traduction des paroles d'Al en francais!! Je m'explique: dans la vo Alphonse appelle presque toujours Ed "grand frere" ce qui correspond mieux a l'histoire alors que dans la vf ca s'est transformé en "ed" "frangin" edward" ...
Sinon la voix de Hugues est assez marrante en vf car elle passe de tres sérieuse à déjanté...
Alors j'aime bien les deux ^^ |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 13:22 | |
| Oui c'est vrai que la traduction à été assez mal faite mais il n'y a pas d'équivalent exact pour le terme "nii-san" car cette expression induit une notion de respect qui n'existe pas en francais donc même si il aurait remplacé "nii-san" par "grand frère" la traduction n'aurait pas été exacte. Mais c'est vrai qu'avec "frangin" on est très loin de cette notion de respect | |
|
| |
Pirouette
Nombre de messages : 501 Age : 35 Localisation : Rennes Date d'inscription : 30/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 13:24 | |
| Moi j'aime beaucoup "frangins"... "grand frère" ne pourrait pas être utilisé dans toutes les circonstances, ça ferait cul-cul! | |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 13:26 | |
| C'est vrai que ça fait culcul et je pense que c'est pour cette raison qu'il n'ont pas retenu cette idée | |
|
| |
Inigo Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 13:30 | |
| Oui mais bon ca prouve qu'au point de vue fraternel Alphonse respecte vraiment Ed!! Meme "frangin" ne me dérange pas mais il y a plus de "ed" que de "frangin" et ca m'enerve un peu.. |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 13:37 | |
| Bin en même temps mon frère je l'appelle par son prénom et lui pareil avec moi | |
|
| |
Pirouette
Nombre de messages : 501 Age : 35 Localisation : Rennes Date d'inscription : 30/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 15:24 | |
| Ouais, en français ça s'utilise pas donc déjà pour certains "frangin" peut sembler bizarre... Mais on s'y habitue!! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 15:25 | |
| C'est une chose que je repproche aussi à la VF.Il ne varie pas asser...Tu as "Edward","Ed" et "Frangin" pratiquement tout le temps,alors que le manga à réussi à être parfaitement traduit sur ce côté là.On a pas trop de "Frangin",pas trop "Edward" etc... |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 15:38 | |
| Y'a aussi un autre problème d'adaptation en francais avec les colères d'Edward. En japonais, quand on lui dit qu'il est p***t il part dans des colères pas possibles et dit des grosses débilités ultra déformés alors qu'en francais il part plutot sur des insultes. Je trouve ça dommage | |
|
| |
Pirouette
Nombre de messages : 501 Age : 35 Localisation : Rennes Date d'inscription : 30/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 15:47 | |
| Ils ont du avoir du mal à traduire!! Un truc que j'avais aimé quand on l'insultait de p**** (je préfère faire comme toi) c'est quand il avait répondu "tu le veux mon petit poing dans ta grande gueule" :lol: Il a de la répartie notre Edo!! Envy aussi d'ailleurs... il parle trop bien je trouve, là ils ont gazé pour la traduc!! Une expression à lui que j'adore (désolée pour Ed) c'est "fullmetal nabot" ou encore à la fin de l'anime quand il dit qu'il veut envoyer Ed "au terminus des blondinets" mdr | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 15:51 | |
| C'est vrai que c'est dommage...Paku Romi conserve plus l'oeuve originale... J'ai trouver une voix que j'aime bien en VF! xDDD La voix d'Havoc! Je la trouve bien faite! ^^ |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 16:00 | |
| Forcement la voix VF d'Havoc c'est Philippe Bazo Comment ne peut-on pas l'aimer cet acteur ??? Et vous avez remarqué un truc ? Envy appelle toujours Edward "fullmetal nabot" ou "fullmetal minus"! Il ne l'appelle Ed qu'une seule fois dans l'anime Dans l'avant dernier épisode quand ed revient de Londres. Quand il l'a appellé Ed ça m'a fais un choc lol | |
|
| |
Pirouette
Nombre de messages : 501 Age : 35 Localisation : Rennes Date d'inscription : 30/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 18:45 | |
| Oh moi aussi trop!! Ca fait bizarre je préfère quand même fullmetal nabot XD Dire qu'ils sont demi-frères... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 19:05 | |
| Oui c'est vrai.. En francais: La voix d'Ed bat tous les record..Son timbre peut etre tres gamin ou bien tres mature... Autre mention speciale:la voix d'Envy..Chapeau bas!! Sa colle vraiment avec le personnage et le doubleur s'est plus que bien débrouillé...De plus,cete voix est vraiment tres sexy... J'aime aussi beaucoup celle d'Izumi..Vivel les bourrins quand elle s'enerve!!!Celle de Roy,n'a rien d'extraordianire mais n'est pas mal non plus.. je crois que la voix que j'aime le moins est celle de Scar en francais...
En japonnais:
j'adore la voix de Ed!!! Quand il est serieux c'est genial (sexy) et quand il crie lorsqu'on le charrie sur sa taille,c'est genial!! celle deWinry et pas mal mmais n'a elle aussi rien de bien particulier....
Dernière édition par le Sam 7 Oct - 19:31, édité 1 fois |
|
| |
Fma3lodi3
Nombre de messages : 1547 Age : 35 Localisation : France Date d'inscription : 08/09/2006
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 19:27 | |
| Chirine fait attention de bien spécifier de qu'elle version tu parle parce que personnellement j'ai eu un peu de mal a te suivre ( désolée). Essai détailler un peu tes arguments aussi ! Et tape moins vite tu fais plein de fautes de frappes La pauvre elle est à peine arrivée que je suis déjà en train de la faire chier | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 19:28 | |
| mdrrr Oui j'etait un peu préssée par le temps désolée.. En plus j'ai la facheuse manie de me tromper de touche...
Je vais rectifier cela |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Doublage Sam 7 Oct - 23:43 | |
| Ouai "grand frere "sa fait bizarre...En japonnais je suis habituée a entendre Nii-san et sa ne me choque pas mais si en francais ils se mettaient a doubler comme ça.... |
|
| |
Inigo Invité
| Sujet: Re: Doublage Dim 8 Oct - 10:42 | |
| Oua si mais ca prouve qu'Al respecte complétement son frere!Ca peut paraitre bizarre mais moi c'est un des points qui me pousse a préférer la vo... |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Doublage | |
| |
|
| |
| Doublage | |
|